Ryo Fujimura Official
  HATATAGAMI
 
HATATAGAMI

雫ひとつふたつと降り出した花道
愛欲に心委ねるは愚か
肩を濡らし歩く路のすがらに
霹靂神の鳴く声を聞く

結んではほどけし赤い糸
あてもなき明日を望む我が身

星屑の空に契る夜の数をただ重ね続けて
底の知れた日々の虚しさに狂い始めていたこの想い

奪い去られし全て 形代の愛とて
悔やむ程に燃ゆる情こそ愚か
崩れしこの身 最期の願い事
霹靂神の鳴く声に問ふ

泣きぬれど戻らぬ日を想い
枯れ果てる時を待つは我が身

星のない空に消えた夜の数をただ重ね続けて
底の知れた日々の虚しさに狂い始めていたこの想い

雫ひとつふたつと降り出した花道
愛欲に心委ねるは愚か
肩を濡らし歩く路のすがらに
霹靂神の鳴く声を聞く

十六夜の月を見上げては涙
見果てぬ君を思ひて

雫ひとつふたつと降り出した花道
愛欲に心委ねるは愚か
肩を濡らし歩く路のすがらに
霹靂神の鳴く声を聞く

奪い去られし全て 形代の愛とて
悔やむ程に燃ゆる情こそ愚か
崩れしこの身 最期の願い事
霹靂神の鳴く声に問ふ


Shizuku hitotsu futatsu to furidashita hanamichi.
Aiyoku ni kokoro yudanuru ha oroka.
Kata wo nurashi aruku michi no sugara ni.
Hatatagami no naku koe wo kiku.

Musunde ha hodokeshi akai ito.
Ate mo naki asu wo nozomu wagami.

Hoshikuzu no sora ni chigiru yo no kazu wo tada kasanetsuzukete.
Soko no shireta hibi no munashisa ni kurui hazimeteita kono omoi.

Ubaisarareshi subete katashiro no ai tote.
Kuyamuhodo ni moyuru zyo koso oroka.
Kuzureshi konomi saigo no negaigoto.
Hatatagami no naku koe ni tou.

Nakinuredo modoranu hi wo omoi.
Karehateru toki wo matsu ha wagami.

Hoshi no nai sora ni kieta yo no kazu wo tada kasanetsuzukete.
Soko no shireta hibi no munashisa ni kurui hazimeteita kono omoi.

Shizuku hitotsu futatsu to furidashita hanamichi.
Aiyoku ni kokoro yudanuru ha oroka.
Kata wo nurashi aruku michi no sugara ni.
Hatatagami no naku koe wo kiku.

Izayoi no tsuki wo miagete ha namida.
Mihatenu kimi wo omoite.

Shizuku hitotsu futatsu to furidashita hanamichi.
Aiyoku ni kokoro yudanuru ha oroka.
Kata wo nurashi aruku michi no sugara ni.
Hatatagami no naku koe wo kiku.

Ubaisarareshi subete katashiro no ai tote.
Kuyamuhodo ni moyuru zyo koso oroka.
Kuzureshi konomi saigo no negaigoto.
Hatatagami no naku koe ni tou.
 

A raindrop after another falls onto a path of flowers.
Realizing the foolishness of leaving the heart to lust
As I walk along the way with my shoulders drenched,
I listen to the calling roar of the thunderbolt.

The red string of fate ties up then detaches.
Yet I hope for an uncertain tomorrow.
While simply piling up numbers of starry nights to share with someone,
My heart becomes insane with the emptiness of life's utmost depth.

Everything taken away, what remains is only love in mere formality.
Realizing the foolishness of intense passions for regret,
As I collapse with my last prayer,
I plead to the calling screams of the thunderbolt.

Missing the days that will never return no matter how hard I cry,
I wither, waiting of the end.

While simply piling up numbers of starless nights to disappear in darkness,
My heart becomes insane with the emptiness of life's utmost depth.

A raindrop after another falls onto a path of flowers.
Realizing the foolishness of leaving the heart to lust
As I walk along the way with my shoulders drenched,
I listen to the calling roar of the thunderbolt.

Looking up to the moon of the sixteenth night, I shed tears
Thinking of you, who I long to see.

A raindrop after another falls onto a path of flowers.
Realizing the foolishness of leaving the heart to lust
As I walk along the way with my shoulders drenched,
I listen to the calling roar of the thunderbolt.

Everything taken away, what remains is only love in mere formality.
Realizing the foolishness of intense passions for regret,
As I collapse with my last prayer,
I plead to the calling screams of the thunderbolt.

(English translation by Nozomi WATANABE)

 
   
 
Ce site web a été créé gratuitement avec Ma-page.fr. Tu veux aussi ton propre site web ?
S'inscrire gratuitement